На безымянном острове Бывшие муж и жена, а теперь разведенные Эдвард и Белла терпят крушение на необитаемом острове. Смогут ли они преодолеть ненависть друг к другу и вновь обрести утраченную любовь? Романтика, немного юмора. Мини. Номинация "Самая горячая ссора" на ТРА-2016.
Маска, я тебя знаю! Неузнанной она сюда приходит И отдается танцу – страстей страсть. А он здесь тишину свою находит, Отбросив предрассудки, страх и власть. Не видя лиц и не давая обещаний, Они друг другу приглянулись. Что ж… Болезненным ли будет расставанье? Иль каждый здесь свою судьбу найдет?
Проклятое золото Ах, тяжело же быть отцом двух взрослеющих дочерей, – вздыхал Чарльз Свон. Одна наотрез отказывается выходить замуж за правильного человека, потому что пообещала сердце бедному матросу, вторая и вовсе грезит о собственном корабле. Неровен час обе совершат опасные безрассудства!
Его Белла Изабеллу Свон пригласили на несколько предрождественских дней в горы, где на озере Тахо расположился милый уютный домик семьи Калленов. Элисон Каллен, главная подружка-зануда, вознамерилась познакомить ее со своим старшим братом, чему Белла не так уж и радовалась. Ведь книги и природа интересовали девушку намного больше любовных отношений.
Кошка в маске серой мыши Из серой мышки в охотницу - вот какая метаморфоза произойдет с Эмили Левел, над которой хотел подшутить любимчик школы Боб Хорей. -Хотел влюбить в себя серую мышку, поспорил? А вот и не выйдет! История о том, как может измениться человек под действием злости.
Пятнадцать лет спустя Альтернатива Новолуния. Спустя пятнадцать лет после расставания Эдвард неожиданно предлагает Белле встретиться и поговорить.
Великая скорбь Новый день мы встречали с радостью: яркий диск зондера медленно всходил над полями и дарил тепло. Дружной толпой мы плелись обрабатывать грядки гри и ропши, кукура и подзондерника. Мы не жаловались на тяжёлую долю. Фантастика, мини.
Дополнительный конкурсный набор в группу "Переводчики"
19:54
Объявляется дополнительный конкурсный набор в команду сайта на позицию «Переводчик новостей»
Требования: знание английского и русского языка в пределах средней школы и выше, огромное желание развиваться в сфере перевода и помогать сайту, оперативность. Ограничений по возрасту и объему переводимых материалов нет, но от Вас – не менее двух переведенных статей/новостей для сайта в неделю. Преимущества: регулярная практика в сфере современного английского и американского варианта английского языка, перевод в группу «Переводчики», при наличии желания с Вашей стороны и хорошем уровне знаний – возможность участия в Народном переводе.
Для того, чтобы оставить Вашу заявку, выберите текст их нижеследующего списка и присылайте готовый вариант Вашего перевода до 21.00 (мск) 1 ноября на почту [email protected]
Тексты на перевод (тексты разного характера и объема):
Примечание: Переводы, выполненные с помощью автопереводчика, а также с большим количеством смысловых и грамматических ошибок – рассматриваться не будут.
Помните, результат Вашего интеллектуального труда будет украшать главную страницу сайта, который ежедневно посещает больше 10 тысяч человек.
Всем удачи!
Дополнительный конкурсный набор в группу "Переводчики"
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Штат переводчиков готов пополнить свои ряды, а мы - приветствовать новых людей, трудящихся на благо сайта. Всем желаю удачи! Сама, к сожалению, языка не знаю, только свой родной неплохо, а должности редактора новостей не бывает .
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ